了声:“tu nous as vraiment amené un mle bien beau, dis donc.”(你真是带来了一个英俊的雄性呢。)
克里夫看着两个羊人一边嚼着草料说着自己听不懂的兽人语,一边怪异地盯着自己,诡异的矩形瞳孔让他心头一阵恶寒。
毕夏普问克里夫:“人类,你能给我们带来一个红血的处子对吗?”
克里夫一时语塞,维克多在旁边提醒道:“克里夫,毕夏普阁下对你的商品可是寄予厚望的,甚至不惜出到三万金的高价呢。” “啊、对,对的。”克里夫想起维克多许诺的三万金,一下子又打起精神,压抑住心里的发憷,挤出讨好的笑:“禀告大人,这件事我确实能办到。我曾经有过一个红血女友,她叫碧翠丝。本来我们就要结婚了,只是不幸的是,在婚礼前夕,她狠心的家里人就因为一个小误会,把我视作罪犯,硬生生拆散了我们。”
“咳、总而言之就是,碧翠丝仍旧深爱着我。相信只要我一写信让她来王城,她肯定就会为了我而来,不计一切后果——”
玛侬还不等克里夫讲完话,就跟自己的丈夫尖锐地笑了声:“bishop,e c;est éte(毕夏普,你听,这是多稀奇的事啊),深爱的情人因为反对而不能在一起?咯咯咯。”
玛侬笑得脑袋左摇右晃,那根连接着脑袋和身体的细脖颈,好像随时都会折断。
克里夫尴尬地住了嘴,不知道应不应该说下去。
维克多及时打圆场,巧舌如簧道:“尊敬的玛侬夫人,这位新朋友已经时刻准备好为你们服务。但现阶段他还需要两位的一些帮助——例如给他一个能够征得女孩父母同意,将女孩送过来的理由。”
“哦?那是怎么做?”玛侬问。
维克多轻轻地笑了起来:“这个嘛,论起如何让一个娇生惯养的漂亮姑