,涟漪一圈圈向外扩散,直到温柔的水波荡漾到他的身边。
似有所感地,罗米转过头,唐克斯还在尝试着亲她,她不得不伸手捧住唐克斯的脸,同时看见弗雷德的笑容,有些困惑地歪了歪脑袋。
弗雷德笑着摇头,向她示意没发生什么。
罗米还是没完全相信,但仍对他笑了起来,就在这时候,唐克斯猛地往前一扑,结结实实地亲了她一大口,罗米尖叫一声,追着她向前跑去,鞋跟在地面敲出清脆的回响。
弗雷德低下头看着自己的鞋尖,试图把乔治所谓的“弗雷德·韦斯莱令人恶寒的恋爱笑容”收回去,但没能成功。 “迫不及待。”他低声说。
# 阅读指北
第110章 歌单[番外]
今天赶due赶不下去终于把完结时就想做的事做了,不敢相信竟然能被我拖到现在。
是正文章节标题/摘要中涉及到的歌名/歌词,之所以说它不是歌单是因为大部分都是我为了起标题而对歌名/歌词的断章取义,不需要和文章内容搭配食用,但是误食了也不会发生什么。
---
12. 《die forelle (鳟鱼)》/《ah, mes amis (la fille du régiment )》
en《ding dong》(《摇滚红与黑》音乐剧插曲)
en qui fait mal》(《摇滚莫扎特》音乐剧插曲)
rnier《il aurait suffi》(《摇滚红与黑》音乐剧插曲)
come/haylen《eviter les roses》(《摇滚红与黑》音乐剧插曲)
t of hamilton《wait for it》(《汉密尔顿》音乐剧插曲)
erot《six pied