ot;媚兰不高兴地回答说。quot;虽然大家都说——quot;“大家?这么说来,大家都在背面叽叽咕咕议论我,是不是?quot;思嘉气愤地嚷道。quot;你是不是你要是事先知道州长要来参加,你也和他们一样,根本就不来了?quot;“是的,quot;媚兰两眼看着地板,低声说。quot;亲爱的,在那种情况下,我是不能来的。quot;”你真行啊!原来你也会和他们一样,让我下不来台呀!quot;“唔,别这么说,quot;媚兰非常难过地说。quot;我不是有意伤你的心。你就是我的姐姐,亲爱的,是我的亲兄弟查理的妻子,我——quot;她怯生生地把一只手搭在思嘉胳臂上。可是思嘉一下子把它甩开了,恨不得自己也能像父亲杰拉尔德那样,生气气来大发雷霆。但是媚兰也不示弱。瘦削的肩膀挺了挺,顿时显出一副庄重的神气她两眼盯着思嘉那双愤怒的绿眼睛,虽然和她那略带稚气的面孔和她的身材有些不相称。
“对不起,亲爱的,让你伤心了,但是布洛克,或者任何一个共和党人,或者任何投靠北方的人,我都不能见。我不但在你家里不见他们,在别处也不见他们。既或我不得不——我不得不quot;——媚兰往四下里扫了一眼,想找一个最重的词儿——quot;既或我不得不显得粗暴无理,我也不见他。quot;“你是指责我的朋友们吗?”“不是,亲爱的。不过他们是你的朋友,不是我的朋友。quot;“你是指责我不该把州长请到家里来吗?quot;媚兰无法回避了,但她仍旧盯着思嘉的眼睛,毫不动遥quot;亲爱的,你做什么事情,都是有道理的,我喜欢你,信赖你,我是不会指责你的。谁要是指责你,让我听见,我就不答应。不过,思嘉呀!quot;突然间,激动的话语脱口而出,滔滔不绝,声音不大,里面却包含着无法消除的恨。quot;难道你忘了这些人是怎样对待我们的吗?亲爱的查