威尔斯头疼:“你到底要找什么东西!?”
霍尔维斯的脚步一顿,头也不回道:“我还想问你呢,叫我们进来干什么?”
威尔斯沉默了。
霍尔维斯嘲弄地冷笑一声,拽着图安珀尔出了门。
然后头也不回地朝前走。
霍尔维斯的手掌很热,力气又大,图安珀尔感觉自己的手腕被他握住的地方像是被烧红的烙铁钳住、正在缓慢融化。
等不知道走过几条走廊,那处的力道总算是放松了许多。
图安珀尔小心观察他的脸色,问:“这应该不是一场简单的亲子矛盾引发的吵架?”
霍尔维斯瞥他一眼,松开了手。
除了图安珀尔的手腕之外,同时被他松开的还有一把钥匙。
第36章
就是这把钥匙发红发烫,烫得图安珀尔觉得自己手腕子快被融化了。
而图安珀尔也从那个半隐形的口袋里摸出了另一个小东西。
那是一个幌子,一枚封着小碎片的红色晶石。
威尔斯注意到了那块被藏起来的小石头,而忽略了霍尔维斯真正想要的东西。
“他可不是突然想起要招待客人了,”霍尔维斯的声音在夜色中冷得有几分懒散,仿佛一点都不在乎话里的主语和他之间的关系,“或者是真的对我的约会对象感兴趣想要打个招呼。” 瞥一眼图安珀尔,霍尔维斯嘴角勾起一抹似有似无的笑容:“……也别被他那副慈善和蔼的样子给迷惑了,三十六个执政官里,他是心最坏的那一个。”
“他是想要看看我的态度,看有没有机会审问你。”
如果霍尔维斯表现得像是个温顺的下属,那么威尔斯就不需要扮演成为一个亲切的长辈,他会自然而然地盘问图安珀尔的来历。
威尔斯很擅长这个,在不经意间用言语把人逼到死角。他年