佣多准备些菜品。
等时钟转了一圈,威尔伯和戴维敲响了大门。
首当其冲进来的人是威尔伯,他蓄着大胡子,膀大腰圆,穿了一身半旧的棉夹克腰间别着一串钥匙和一个表皮坑坑洼洼酒壶。
他声音浑浊又粗糙,偏生和布拉德利先生一样最爱唱歌,只不过唱的经常是他自己编的海盗歌。
“我的老伙计们。”布拉德利先生伸出双臂去抱他们。
威尔伯泪水沾湿了睫毛,他用力拍打布拉德利先生的背随后反应过来松开他:“哎呀,瞧我太激动了都忘了你还受伤着。”
布拉德利先生又转向后进来的中年男人,戴维。
常年在海上风吹雨打仍旧白皙的皮肤是他的标志之一,他身材高挑却不如威尔伯壮硕。
穿着一身新衣服,脖子上围着一条色彩斑斓带有明显民族特征的围巾,他从年少的时候就在各个船上跑窜生活,说起话来哪里的口音都有怪异又好笑。
他热情地抱住布拉德利先生:“鲁本,再次见到你真的是太好了!我们有多久就没见了?听说前段日子你受伤了,可惜我们得看着船不然早就去看你了。”
布拉德利先生勉强踮着脚尖不让自己悬空,他咳嗽两声示意对方将他放下来。
“哎,没什么好说的都过去了,如今我们还能在一起喝酒不就行了?”
罗莎莉换了一身得体的长裙从楼上下来,她欢快地走过去喊他们:“威尔伯,戴维!”
“小姐,威尔伯十分感激你,我还以为我这辈子都不能再去冒险了。”威尔伯抹抹眼角。 “是啊。做过船长再做水手真是折磨中的折磨。”戴维说。
他们对于能重新为布拉德利家工作感到庆幸,也十分珍惜重返的机会,这一次出海特地为布拉德利家搜罗了很多好东西。
“一小箱在港口和人换的菠萝,还有在南美洲买的