王晓兰赶紧把稿子推过去,指着其中一段:“这里,非对称阻尼流道产生的非线性迟滞效应…您改的迟滞我查了字典,是滞后延迟的意思,但放在这个阀门的动态响应里,具体是指它对压力信号变化的反应会…会变慢或者不准吗?”
张建军拿起稿子看了看,又翻到对应的俄文原版段落,略一沉吟:“不仅是变慢或不准。更准确地说,是当压力信号快速变化时,由于流道设计不对称,阀芯的位移响应会出现一个微小的、不可预测的波动区间。”
“就像被什么东西拖拽了一下,不能完全忠实地跟随指令。这种非线性的拖拽效应,就是迟滞。它会导致系统在高频动态调节时精度下降。”
张建军拿起笔,在稿纸空白处唰唰画了个简单的阀门结构示意图,标注出非对称流道和阀芯位移曲线:“你看,理想情况,指令曲线和阀芯位移曲线应该重合。但因为有这种阻尼不对称,实际位移曲线在这里…会滞后一点,形成一个微小的‘环’。”
王晓兰凑近看着,眼睛越来越亮:“啊!我懂了!就像…就像推一个歪轮子的车,使的劲儿和车走的路对不上!会扭一下!是这个意思吗?”
“很形象。”张建军难得露出一丝极淡的笑意,“就是这个扭一下造成了精度损失。翻译时,重点要把这种非线性和‘滞后波动’的感觉传递出来。”
“明白了!谢谢张厂长!您这么一讲,豁然开朗!”王晓兰如释重负,脸上笑容灿烂,赶紧低头在稿子上记下心得。
“这些术语很专业,翻译起来不容易。”张建军放下笔,“你做得很好,帮了大忙。”
王晓兰脸更红了,心里甜丝丝的,鼓起勇气:“那…那您看,我下午把这几章改好再送来?”
“可以。”张建军点头,“正好下午要和罗伯特讨论温控补偿,你翻译的这部分,对理解他们的系统逻辑很有帮助。”