着尖叫棚屋,“我想吉迪翁和费比安会对这个项目很感兴趣——他们就喜欢倒腾这些孩子们喜欢的东西。”
莱姆斯脸上绽放出灿烂的笑容,这冲淡了不少他眼睛里的疲惫。
“我们今天下午就可以开工。”卡莉娜说,“塞巴斯蒂安那批质量不达标的金属有了用武之地——而德达洛和那对兄弟正好有空。”
他们仨收拾好屋子,从通道里爬回霍格沃茨。
莱姆斯依旧有些虚弱,但当他们路过海格小屋的时候,他还是敏锐地看到小屋门口有三个人歪七扭八地睡着,身上盖着隐形衣——这让这个场面显得有些惊悚。
卡莉娜远远看着六条腿和三个头,心里有一箩筐的话要说。
但她并没有接近那一堆“人”,只是对莱姆斯说:“希望你能对卡拉多克是阿尼玛格斯的事保密,莱姆斯。”
莱姆斯惊讶地看着卡拉多克。
卡拉多克耸耸肩,把手里还装着几个面包和馅饼的篮子塞给莱姆斯:“给那几个家伙们当早饭……他们还不知道我也是阿尼玛格斯,我想,知道这件事的人越少越好。”
莱姆斯没有问为什么,只是点点头,朝歪七扭八的西里斯他们走去——这几个家伙恐怕一直等到半夜,最后睡着了——莱姆斯认命地试图摇醒他们,姿势要命的熟练。
“你觉得莱姆斯能保守这个秘密吗?”卡莉娜问卡拉多克,“他和他的几个朋友们关系紧密。”
“但他会保守秘密。”卡拉多克把自己凌乱的头发往下压,“莱姆斯擅长保守秘密——这不是个秘密。”
“你说得对。”卡莉娜把课表从兜里抽出来,“我没办法瞒住他们几个,但至少你可以——这会很好玩。”
“而且更安全。”卡拉多克静静地说,“我知道你是这么想的。”
“是的。”卡莉娜推开变形术教室的门,“多一个人知道就多