o-”在我准备离开时,thiago伸手抓住我的裤子,“quédateamilado(留在我身边).”
我并排坐到thiago身边。天台已经被砖头围起有高有低的一圈,虽然大部分还是被其他楼房挡去,但在二楼还是能看到不少和平时不一样的风景。要说的话,大概是能看到其他楼顶和远处更高的楼房吧。
我学着thiago的样子躺下。有点儿灰待会儿得去洗澡。
今天天气不错,看这满天星空的样子明天应该也很好。作为坐二三十个小时飞机过来的人我当然算是到过离天空更近的地方,但我现在看着那格外清晰地稀碎光电,却觉得自己离星空更近。
2600metrosmáscercadelasestrellas.
离星空更近的260到我笨拙地自言自语出的长句,thiago把头转向我,“那是什么?”
“你没听过吗,这个是你们这里的谚语。”
他摇摇头,带起来的灰让我眯了眯眼。“没有。你从哪里学会的?”
“……哦哦、好像是指这个国家的首都海拔。”我回忆着,这句话是我很久之前刚开始对这个地方感兴趣时,线上的网友教给我的一句话。如今已经与那个人断联了,但这句话说出来有着很独特的语调,以及它自身意义所带来的神秘浪漫感,让其成为了我第一句能完整说出的西班牙语。
“esunhombreounamujer(是男人吗,还是女人)?”
“我不知道对方是什么性别啦。”
是真的不知道。网络社交不就是这种感觉。
thiago侧过身来,把我按在胸前的手机拿过去。
他说,小时候他能不用梯子就爬上来。路线是从浴室外面,先是够到打开的小窗子边缘,然后就可以灵活地顺着翻上去,还可以不用梯子,直接